給喜愛、支持茨城縣的各位

Tourist destinations and events in Ibaraki Prefecture are closed or cancelled to help prevent the spread of coronavirus.

為防範新冠狀病毒疫情擴散,縣內祭典活動取消,各設施、機構暫時休館中。

受新冠肺炎的影响,县内各种庆祝活动中止被迫中止,各设施临时休息。

신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)의 영향으로 인하여
이벤트 중지・임시 휴관을 하고 있습니다.

Tourist destinations and events in Ibaraki Prefecture are closed or cancelled to help prevent the spread of coronavirus.

เพื่อป้องกันการแพร่ระบาดของเชื้อไวรัสโคโรน่า (Covid-19) ทางหน่วยงานรัฐบาลอิบารากิจึงได้มีการประกาศยกเลิกการจัดงาน และหยุดให้บริการสถานที่ท่องเที่ยวชั่วคราว

Tourist destinations have been closed and events suspended for nearly 2 months in order to help prevent the spread of coronavirus. As of this month, Japan is beginning to get back to normal and domestic tourism and business is starting to resume.
For those of you reading from overseas, it may still be a little while before we can welcome you back to Japan, but we’re looking forward to that day and we hope you are too!
In the meantime, we’ll keep sharing the best of Ibaraki on our website and social media to help you plan your dream trip.
https://www.facebook.com/dulichibaraki/
Instagram: @ibaraki.official

為防範新冠狀病毒疫情擴散,從四月起日本政府呼籲民眾減外出,茨城縣內許多觀光景點與活動也都暫時中止。
目前日本已放寬外出限制,茨城縣也慢慢地恢復正常生活狀態。我們也會盡力在官網上繼續更新觀光訊息,希望大家可以透過網路感受夏天的茨城風光。
花兒一樣開,美景依然在,願疫情早日平息,茨城縣與大家共同努力度過,雨過天晴後記得來茨城縣走走,親眼看看這裡的美麗。
https://www.facebook.com/%E8%8C%A8%E5%9F%8E%E8%A7%80%E5%85%89-323890404428705/

从4月份开始,为了防止新冠的扩散,日本政府号召受民众减少外出。所以茨城的很多预定举办的各种庆祝活动都被相继取消了。
目前日本已经开始解禁了,日本国内也在准备一点点开始恢复经济。
还请大家继续忍耐一下,等到疫情全面平息后,再请前来茨城观光。
我们还将继续通过网页向您茨城的观光情报,希望您能够通过网络感受茨城的夏天风光。
期待在茨城早日和大家相会。

약 2개월간 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)의 영향으로 인하여 이벤트 중지, 관광시설의 휴관 등 감염 확산 방지를 위하여 노력하고 있습니다.
서서히 일본 국내는 안정되어가는 중이오나 종결될 떄까지 이바라키의 매력적인 풍경을 보시며 외출한 기분을 조금이라도 느끼실 수 있기를 바라며 홈페이지에 관광지를 업로드 하겠습니다.
하루빨리 종식되어 관광이 재개될 수 있기를 기원합니다.

Tourist destinations have been closed and events suspended for nearly 2 months in order to help prevent the spread of coronavirus. As of this month, Japan is beginning to get back to normal and domestic tourism and business is starting to resume.
For those of you reading from overseas, it may still be a little while before we can welcome you back to Japan, but we’re looking forward to that day and we hope you are too!
In the meantime, we’ll keep sharing the best of Ibaraki on our website and social media to help you plan your dream trip.
https://www.facebook.com/ibarakisightseeing/
https://www.instagram.com/ibaraki.official/?hl=en

ขณะนี้สถานที่ท่องเที่ยวภายในประเทศบางแห่งได้เริ่มกลับมาเปิดบริการอีกครั้งหลังต้องปิดทำการนานกว่า 2 เดือน เนื่องจากสถานการณ์การแพร่ระบาดไวรัสโคโรน่า
เราขอขอบพระคุณในความร่วมมือของทุกท่านเป็นอย่างสูง และยินดีต้อนรับทุกท่านอีกครั้งหลังจากสถานการณ์คลี่คลาย
ส่วนความคืบหน้าสถานการณ์ในอิบารากิ จะแจ้งให้ทราบทางโฮมเพจต่อไป ขณะนี้ฤดูร้อนก็ได้เริ่มเข้ามาเยือนแล้ว หวังว่าจะได้พบกับทุกท่านในเร็ววันนี้

Giới thiệu những địa điểm nổi tiếng ở Ibaraki

觀光景點介紹

观光景点介绍

관광지 소개

Ibaraki Summer Highlights

สถานที่ท่องเที่ยวแนะนำ

○ Vườn Howaen – Hoa cẩm tú cầu
・Howaen là một khu vườn nằm cạnh ngôi chùa Daihizanhowain Keiganji. Nơi đây rất tự hào với khoảng 6.000 cây hoa cẩm tú cầu với khoảng 100 loại hoa, một nơi rất gần với vườn là đền thờ Hachimangu cũng là một địa điểm lý tưởng để ngắm hoa cẩm tú cầu với 5000 cây từ 60 loại hoa cũng tạo nên một khung cảnh làm say mê lòng người.
https://vi.ibarakiguide.jp/2020/05/12/cac-diem-ngam-hoa-cam-tu-cau-tai-ibaraki

○保和苑 繡球花

・保和苑為大悲山保和院桂岸寺的寺內庭園。園內約有100種、6000株的繡球花爭相綻放,令人驚艷。附近的水戶八幡宮內,也有約60種5000株的繡球花。
https://tc.ibarakiguide.jp/2020/05/12/post-4001

○保和苑 绣球花
・保和苑是一个紧邻大悲山保和院的桂岸寺的庭园。在保和苑约有100种6,000株绣球花静静绽放,醉人心脾。在徒步可以到达的水户八幡宫也约种有60种5,000株绣球花。
https://sc.ibarakiguide.jp/2020/05/12/post-4250?preview_id=4250&preview_nonce=f1dfb2f5a4&_thumbnail_id=4254&preview=true

〇호와엔 – 수국
・호와엔은 다이히잔호와인(大悲山保和院)게이간지(桂岸寺)와 인접한 정원입니다. 호와엔에는 약 100종 6,000송이의 수국이 만발하며 도보권 내인 미토 하치만구(八幡宮)에는 약 60종 5,000송이의 수국이 피어납니다.
https://korean.ibarakiguide.jp/2020/05/12/4808

Howaen Garden Hydrangea Festival
Howaen Garden is connected to the neighbouring Daihizanhowain Keiganji Temple. The garden is home to nearly 6000 hydrangea plants of 100 different varieties. Another great place to take in the hydrangea flowers is Mito Hachimangu Shrine, a short walk from Howaen Garden. Mito Hachimangu is home to 5000 hydrangea plants in 60 varities.
https://english.ibarakiguide.jp/6139.html

○ ดอกไฮเดรนเยีย ณ สวน Howaen
・ Howaen เป็นสวนที่อยู่ติดกับวัด Keiganji Daihizan Howa-in มีดอกไฮเดรนเยียที่บานสะพรั่งสวยงามกว่า 6,000 พุ่ม 100 สายพันธุ์ และเมื่อเดินไปไม่ไกลก็จะพบกับ สวน Mito Hachimangu ที่มีดอกไฮเดรนเยียอยู่กว่า 5,000 พุ่ม 60 สายพันธุ์
https://thai.ibarakiguide.jp/2019/05/16/hydrangea

○Trải nghiệm hái dưa lưới
・Tỉnh Ibaraki có sản lượng dưa lớn nhất tại Nhật Bản, chiếm 25% thị phần của cá nước. Trải nghiệm thưởng thức những quả dưa ngon ngọt vào đầu mùa hè, chẳng hạn như dưa Andes thịt xanh và dưa Quincy thịt cam sẽ là một trải nghiệm rất tuyệt. Kem dưa lưới cũng là một món nên thử tại Ibaraki đó!
https://vi.ibarakiguide.jp/2019/06/03/post-3173?fbclid=IwAR29ihPS1AAl4_UJaeKV47U7VEVdJ_wuxSGKTfB0L7NmNetZulbKLrDIY7Q

○蜜瓜採果
・茨城線的哈密瓜產量為日本第一,佔全國的四分之一。 有綠色果肉的日本洋香瓜,紅肉的網紋甜瓜等種類。請一定要來品嘗初夏香甜多汁的哈密瓜。哈密瓜霜淇淋也很推薦喔!

https://tc.ibarakiguide.jp/2020/06/11/itsmelonseason

○采摘网纹瓜
・茨城县的网纹瓜产量为日本总产量的四分之一,是日本国内之最,有绿色果肉的ANDESU网纹瓜,橘红色果肉的QUINCY网纹瓜等等。初夏的美味,请一定不要错过。网纹瓜软冰激凌也是非常美味的哦!

〇멜론 따기 체험
・이바라키현의 멜론 생산량은 일본 1위입니다. 전국 점유율의 25%를 차지하고 있습니다. 연두색 과육인 안데스 멜론과 주황색 과육의 퀸시 멜론 등 초여름이 제철을 맞이하는 풍부한 과즙의 멜론을 즐겨보세요.

Melon Picking
Ibaraki is Japan’s number one melon producer and grows a staggering 25% of the country’s melons! From green andes melons to orange quincy melons, Summer in Ibaraki is all about this sweet and juicy fruit. Don’t forget to try some melon soft serve as well!
https://english.ibarakiguide.jp/melon.html

○ เก็บเมล่อน
・อิบารากิเป็นจังหวัดที่มีผลผลิตเมล่อนมากที่สุดในประเทศญี่ปุ่น มีส่วนแบ่งในตลาดกว่า 25 % มีทั้ง Andesu melon เนื้อสีเขียว และ Quincy melon เนื้อสีส้ม เป็นต้น เชิญมาลิ้มลองเมล่อนหวานฉ่ำเมื่อถึงฤดูร้อน รวมทั้ง ซอฟต์ครีมเมล่อนที่แสนอร่อย!
https://thai.ibarakiguide.jp/2019/06/22/melon

○Hoa diên vĩ tại Suigo Itako
・Công viên Suigo Itako Ayame, nơi tổ chức Lễ hội Suigo Itako Ayame, là một công viên ven biển được mở lần đầu từ tháng 4 năm 1976 và có diện tích 1,3 ha. Khoảng 1 triệu cây hoa diên vĩ với hơn 500 loại cây đầy màu sắc được trồng trong công viên. Công viên là một điểm danh lam thắng cảnh rất nổi tiếng, và được chọn là một trong 500 địa điểm đi dạo đẹp nhất Nhật Bản.
https://vi.ibarakiguide.jp/2020/05/08/le-hoi-hoa-ayame-hoa-dien-vi-tai-suigo-itako

○水鄉潮來菖蒲花
・1976年4月開園的水鄉潮来菖蒲公園位於河邊,面積為1.3公頃,這裡同時也是「水鄉潮來菖蒲花大會」的活動會場。園內種有約有500品種、100萬株色彩鮮豔的菖蒲花,被選為日本美景500選之一,是非常受歡迎的觀光勝地。
https://tc.ibarakiguide.jp/2020/05/08/post-3992

○水乡潮来花菖蒲
・「水乡潮来花菖蒲节」会场的水乡潮来菖蒲园、是一个1976年4月开园的水边公园、面积约1.3公顷。园内种植有约500种・100万株的五彩缤纷的花菖蒲。被选入美丽的日本散步小路500选、作为漂亮的景点而赢得众人的喜爱。
https://sc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/iris-festival

〇스이고 이타코 꽃창포
・스이고 이타고 창포원은 1976년 4월에 개원한 수변 공원으로 면적은 약 1.3헥타르입니다. 원내에는 약 500여종 100만 송이의 다채로운 창포(꽃창포)가 재배되고 있습니다. ‘아름다운 일본의 걷고 싶어지는 길 500선 ’에 선정되는 등 뛰어난 경승지로도 인기인 곳입니다.
https://korean.ibarakiguide.jp/2020/05/08/post-4803

Itako Iris Festival
This 1.3 hectare riverside park was first opened in 1974. The park is most famous for its Iris Festival in which 1,000,000 iris flowers of 500 varieties fill the park with a dizzying array of purples. It’s no wonder the park was selected as one of Japan’s 500 Most Beautiful Walks and continues to grow in popularity every year.
https://english.ibarakiguide.jp/itako-iris-festival.html

○SUIGO ITAKO AYAME ดอกไอริส (อายาเมะ)
・สวน Suigo Itako Ayame เป็นสวนน้ำ เปิดให้บริการตั้งแต่ เมษายน ปี 1976 ครอบคลุมพื้นที่กว่า 1.3 เฮกตาร์ มีดอกไอริส (อายาเมะ) สีสันสวยงามกว่า 1,000,000 ต้น 500 สายพันธุ์ เป็น 1 ใน 500 สถานที่เดินท่องเที่ยวที่สวยงามที่สุดในญี่ปุ่น มีทิวทัศน์งดงามที่ได้รับความนิยมเป็นอย่างมาก
https://thai.ibarakiguide.jp/kanko-spot/itako-iris-park

○ Chợ cá Nakaminato
・Đây là thiên đường của những người yêu thích hải sản. Khu chợ bán các hải sản tươi ngon với mức giá rất hợp lý! Bạn có thể thưởng thức sushi và cơm hải sản rất tươi ngon đồng thời có thể được trải nghiệm bầu không khí của khu chợ vùng quê, rất khác so với nơi đô thị.
https://www.facebook.com/dulichibaraki/posts/2320731121296666

○那珂湊魚市場
・這裡有令人驚喜的超便宜海鮮,還可以吃到最新鮮的壽司、海鮮蓋飯等美食。
https://tc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/nakaminato-fish-market

○那珂湊鱼市场
・在“那珂湊鱼市场”以极低的价格可以购买到新鲜的海鱼,所以这里时常人潮满满,生意兴隆。还有回转寿司店和各种餐厅,即便是前来就餐也不枉此行。

〇나카미나토 수산시장
・신선한 생선을 저렴한 가격에 구입할 수 있는 수산시장입니다. 신선한 초밥과 회덮밥을 즐기실 수 있습니다.
https://korean.ibarakiguide.jp/kanko-spot/nakaminato-fish-market

Nakaminato Fish Market
A paradise for seafood lovers, this fish market is the destination if you want to sample some of Japan’s freshest sushi and seafood rice bowls and explore an authentic fish market without the big city prices.
https://english.ibarakiguide.jp/kanko-spot/nakaminato-fish-market

○ ตลาดปลานาคามินาโตะ
・ตลาดปลาที่สามารถซื้อปลาสดได้ในราคาที่น่าทึ่ง !
รวมทั้งสามารถดื่มด่ำไปกับรสชาติซูชิและข้าวหน้าปลาดิบที่สดใหม่ โดยหวังว่าตลาดปลาจะกลับมาคึกคักอีกครั้ง
https://thai.ibarakiguide.jp/kanko-spot/nakaminato-fish-market

○Bãi biển Oarai Sunbeach
・Bờ biển của Ibaraki hướng ra Thái Bình Dương và dài 190km từ bắc xuống nam. Chính vì như vậy, nơi đây có thiên nhiên phong phú và phong cảnh rất đẹp, ngoài những bãi tắm biển, quanh khu vực còn có nhiều suối nước nóng và hải sản rất tươi ngon.
Bãi biển Oarai Sunbeach còn có xe lăn sử dụng dưới nước cho mượn miễn phí nên bãi biển luôn được cho rằng phù hợp với tất cả mọi người.
https://vi.ibarakiguide.jp/2019/07/10/cac-hoat-dong-vui-choi-tren-bien-vao-mua-he

○大洗陽光海灘
・茨城縣位於太平洋沿岸,海岸線長達190公里。自然景觀豐富壯麗,不只是海水浴場,還有溫泉、新鮮海產和豐富的美食。
免費出借水陸兩用輪椅,適合男女老少闔家同樂的無障礙設施完善的海水浴場。
https://tc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/oarai-sun-beach

○大洗阳光海水浴场
・大洗海滨面向太平洋,南北绵延190米,白沙青松,风景优美。除了在海水浴場,還有溫泉、新鮮海產和豐富的美食。
在这里可以借到水陆两用的轮椅,是一个对障碍人士很友善的浅滩海水浴场。
https://sc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/oarai-sun-beach

〇오아라이 선비치
・이바라키현의 해안은 태평양에 면하여 남북으로 190km 길이입니다.
자연이 풍부하여 경관이 아름다우며 해수욕은 물론이며 온천과 해산물도 즐길 수 있습니다.
수륙양용형의 휠체어도 무료 대여하고 있어 몸이 불편하신 분도 함께 즐길 수 있는 해변입니다.
https://korean.ibarakiguide.jp/kanko-spot/oarai-sun-beach

Oarai Sunbeach
Ibaraki has around 190km of stunning Pacific Coastline. As well as the stunning natural beach and swimming area, the town of Oarai also has onsen (hot spring baths) and plenty of seafood restaurants to explore. Oarai Sunbeach is also fully accessible – waterproof wheelchairs are available to borrow on the beach.
https://english.ibarakiguide.jp/kanko-spot/oarai-sun-beach

○ Oarai Sun Beach / in Oarai
・ชายฝั่งของจังหวัดอิบารากิหันหน้าเข้ามหาสมุทรแปซิฟิกที่ทอดตัวยาวไกลจากเหนือจรดใต้เป็นระยะทาง 190 กิโลเมตร
อุดมสมบูรณ์ไปด้วยธรรมชาติและทัศนียภาพที่สวยงาม สามารถว่ายน้ำ และอาบน้ำออนเซน รวมทั้งมีอาหารทะเลอร่อยมากมาย
นอกจากนี้ยังมีบริการรถเข็นที่ลงน้ำได้สำหรับผู้พิการโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย
https://thai.ibarakiguide.jp/kanko-spot/oarai-sun-beach

○ Núi Tsukuba
・Núi Tsukuba, bao gồm hai đỉnh núi, có độ cao so với mực nước biển thấp, vì vậy leo núi nơi đây là một trải nghiệm hết sức thú vị. Con đường đi bộ nơi đây rất đẹp với hàng cây chạy dọc tuyến đường phủ cả một màu xanh thẫm trải dài lên tận đỉnh núi. Nếu bạn vừa đi đi bộ dưới những tia nắng xuyên qua từng kẽ lá, bạn sẽ muốn hít thở sâu để tận hưởng bầu không khí trong lành nơi đây. Núi Tsukuba lànơi bạn có thể dễ dàng đắm mình trong thiên nhiên vào mùa hè, tận hưởng vẻ đẹp của cả một biển lá đỏ vào mùa thu.

○筑波山
・筑波山在早上與晩間呈現不同的顔色變化、因此也被叫為「紫峰」。同時有男體山與女體山兩山峰,自古以來一直廣受信仰。且筑波山海拔低登山容易,除了可以享受森林浴外,秋天更可以欣賞楓紅美景。
另有路面纜車、空中纜車.方便婦幼老少輕鬆地到山頂眺望美景。
https://tc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/mt-tsukuba

○筑波山
・筑波山有男体山和女体山2座山峰,特别适合登山。除了一千多种珍稀植物之外,山中还有很多古树,郁郁葱葱,感受透过树叶的阳光,深呼吸山中清新空气,享受森林浴。到了秋天又是红叶漫山,仿佛一副色彩斑斓的油画,引人入胜。
https://sc.ibarakiguide.jp/kanko-spot/mt-tsukuba

〇쓰쿠바산
・2개의 봉이 있는 쓰쿠바산은 표고가 낮아 무리없이 하이킹을 즐길 수 있습니다. 큰 나무들이 늘어서 머리 위에는 푸른 잎으로 만들어진 하늘이 펼쳐지는 산책로. 잎 사이로 비치는 햇살을 느끼며 걸으면 시원한 산 공기를 들이마시며 자연을 느껴보세요.
https://korean.ibarakiguide.jp/kanko-spot/mt-tsukuba

Mount Tsukuba
Mount Tsukuba is made up of two peaks. Its low altitude makes it ideal for even beginner hikers. The mountain’s lush greenry makes it the perfect place for relaxing and escaping everyday life – why not give the Japanese customer of ‘forest bathing’ a go? Mount Tsukuba is also a great destination for the Autumn when the mountain’s slopes are coloured with fiery Autumn foliage.
https://english.ibarakiguide.jp/kanko-spot/mt-tsukuba

○Mount Tsukuba
・ภูเขาทสึคุบะประกอบด้วยยอดเขาสองยอดสูงและต่ำ มีเส้นทางเดินป่าที่สะดวก เต็มไปด้วยต้นไม้ใหญ่เรียงราย เพลิดเพลินกับการเดินเล่นภายใต้แสงอาทิตย์ที่สาดส่องผ่านแมกไม้ ภายใต้ท้องฟ้าสีครามที่กว้างใหญ่ และสูดอากาศที่สดชื่นกลางหุบเขา เมื่อเข้าสู่ฤดูร้อนเชิญเพลิดเพลินกับธรรมชาติในป่า และชมใบไม้เปลี่ยนสีที่ภูเขาTsukuba ในฤดูใบไม้ร่วง
https://thai.ibarakiguide.jp/kanko-spot/mt-tsukuba